♛Queens lab.

生きることって楽しいを見つけることじゃない?

日本の英語が英語じゃない件

 私レベルの英語でも

f:id:m421miyako:20190709203253j:plain

海外でも、特別なことが無ければ私レベルで十分OK!

って、どの程度?たいしたことないレベル。

でも、スマホの翻訳には頼りたくない意地っ張り。

イミグレで聞かれるのって、何日いるの?どこに泊まんの?大金持ってる?

その程度。ともすると、何も聞かれない。

リピーターになると、こっちに友達いる?とかも加わります。

 

あとはレストランのオーダーとか、道を聞くとかその程度。

いわゆる日常会話ってやつです。

なんて言えば良いんだろう

ある日、想定外の事が起きます。

ホテルに着いて、ベットにゴロン。

テレビのリモコンをピッ!おや?ゲーム画面から切り替わらない。

切り替えスイッチらしきボタンを押してもダメ。

んじゃいいや!テレビ見なくても・・・ってダメダメそんな弱気じゃ!

フロントに、電話しよう。

まてよ、テレビって日本語だよね。英語はtelevisionか。

リモコンも日本語。英語はRemote controllerだ。

動かないはmove?違う。これって移動だよね。

テレビのリモコンが動かないんですけど。

足が無いので動きません。逆に動いたら怖いです。

みたいなコントになっちゃう。

なんて言えばいいんだろう?

思いつきました。無反応だ!no reaction。

フロントに電話したらうまく伝わり、調整に来てくれました。

※操作ミスじゃなく本当に不具合でした。

 

英語の先生に教わった話

日本でreform(リフォーム)は、内装を変えたりする意味ですが

英語ではrenovation(リノベーション)と言います。

英語のreform(リフォーム)は改革とか改正とか、税制改革とか

内閣改造とかのレベルです。

また、改心する・更生するなんて意味もあるそうです。

日本のニュアンスと本来の英語の意味が違うことも有るので要注意です。

 

sponsor

 

略語は英語圏では通じません。

スマホ=スマートフォン(モバイルフォン?)

パソコン=パーソナルコンピューター

日ごろから略さない訓練をしましょう。

ねえ、テレビジョンのリモートコントローラーどこにある?

かなりヤな感じ!